
大寶伏藏TD1869ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་བདུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡིད་འོང་ཟླ་བའི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལྷ་བཙུན་ཞི་བདུན། ཕྲིན་ལས།
45-57-1a
༄༅། །ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་བདུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡིད་འོང་ཟླ་བའི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལྷ་བཙུན་ཞི་བདུན། ཕྲིན་ལས།
༄༅། །ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་བདུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡིད་འོང་ཟླ་བའི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
45-57-1b
ན་མོ་གུ་རུ་སཔྟ་ཤཱནྟི་ཀ་ར་དེ་བཱི་ཡཻ། ལས་ཀྱི་ཉེས་པས་རབ་བསྐྱེད་འཇིགས་པའི་མུན། །བདེ་ལེགས་མཐོང་བ་འགོགས་ལ་བྱིན་རླབས་ཀྱི། །ཟླ་ཟེར་བདུད་རྩི་འབེབ་པའི་ལྷ་མཆོག་རྣམས། །ཐུགས་བརྩེས་དགོངས་ལ་རྟག་ཏུ་ཤིས་པ་སྒྲུབས། །འཕགས་པའི་གཞུང་བཟང་གུ་རུ་ཡི། །ཐུགས་རྗེས་སྙིགས་མའི་འགྲོ་སྐྱོབ་ཀྱི། །མགོན་དུ་བསྩལ་པའི་རྨད་པོ་ཆེ། །ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་དགོད། །རྒྱུད་དང་གཞུང་གི་ཁུངས་བཙུན་ཅིང་མན་ངག་ཟབ་མོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྲོད་ཚད་ལྡན་པ་དུས་སྐབས་འདིར་ཕན་ཐོགས་ཤིང་ཁྱེར་བདེ་བ་ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་གཏང་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་ནི། དབང་བསྐུར། བྱབ་ཁྲུས་སོགས་ལས་སྦྱོར་དང་འབྲེལ་ན་སོ་སོ་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བྱ་དགོས་ལ། སྤྱི་ཙམ་དུ་གཙང་མའི་སྟེགས་དཀར་པོའི་སྟེང་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་རྒྱན་ལྡན་དཀར་གསུམ་གྱི་བཟའ་བཅས་བསྐོར་བ་བཞག །ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། བུམ་སྒྲུབ་དགོས་པའི་རིགས་ལ་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་རྫས་དྲིའི་ཆུས་གང་བ། མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་བཅས་པ་སྟེགས་ཀྱི་དབུས་སུ་བཀོད། ལས་བུམ་མམ་བསང་ཆུ། བགེགས་གཏོར། ཉེར་མཁོ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་འདུ་བྱ། ཆོ་ག་ལ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བརྒྱུད་འདེབས་ནི། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་
45-57-2a
འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར། །གསང་བའི་བདག་པོ་སློབ་དཔོན་ན་གཱརྫུ། །པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འཇིགས་ཚོགས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཚོ་རྒྱལ་དབང་གི་ལྷ་མོ་ཙཎྜི་ཀ །མངའ་བདག་ཁྲི་ལྡེ་ལྷ་སྲས་རོལ་པ་རྩལ། །ལོ་ཆེན་བཻ་རོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འཇིགས་ཚོགས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལྷ་བཙུན་སྔོན་མོ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་། །པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་སོགས། །རྩ་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །འཇིགས་ཚོགས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐྱེ་དགུའི་ཉེར་འཚེ་རྣམས། །ཞི་མཛད་རིག་པའི་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་བདུན། །ཡི་དམ་ཆོས་སྲུང་བཅས་ལ་གསོལ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1869《寂静七尊佛母事业仪轨读诵本——悦意月镜》
寂静七尊。事业。
顶礼上师寂静七尊母！由业力所生的恐惧黑暗，为了阻挡对安乐的证见，祈请降下加持的月光甘露的诸位天神！以慈悲心垂听，恒常赐予吉祥！
祈请殊胜的上师教言，以慈悲救护浊世众生，赐予庇护的伟大者！撰写寂静七尊的事业仪轨。此仪轨传承和教言的来源清净，具备甚深口诀的加持热力，在此时代饶益且易于修持。寂静七尊的事业分为三部分：前行、正行、后行。
首先是供品的准备：灌顶、沐浴等与事业相关的，应按照各自的仪轨进行。大致而言，在洁净的白色法座上，用珍宝器皿盛放白色圆形且具装饰的食子，周围摆放白三物等食物。陈设两份水供和各种供品。若需修持宝瓶，则准备装满二十五种圣物和香水的宝瓶，瓶颈系上白色绸带，装饰瓶口，放置金刚橛于法座中央。准备事业瓶或洗浴水，驱魔朵玛，以及其他常用物品。在开始仪轨之前，首先念诵七句祈请文，传承祈请文如下：
无量光（梵文：Amitābha，阿弥陀佛），
圣观世音（梵文：Āryāvalokiteśvara，圣观自在）慈悲藏。
秘密主（梵文：Guhyapati，金刚手菩萨），龙树（梵文：Nāgārjuna）阿阇黎。
莲花颅鬘力（莲花生大士的别名），我祈请您！
请加持平息恐惧和痛苦！
措嘉（益西措嘉佛母），自在天女旃扎丽（梵文：Caṇḍikā）。
君王赤德拉色（藏王），游戏金刚（莲花生大士的别名）。
大译师毗卢遮那（梵文：Vairocana）足下我祈请。
请加持平息恐惧和痛苦！
拉尊先嫫（莲师弟子），殊胜德钦林（地名）。
莲花光明显，多昂林巴（伏藏师）等。
祈请根本传承持明上师。
请加持平息恐惧和痛苦！
以慈悲力平息众生的灾难。
寂静智慧七尊大佛母。
祈请本尊护法等众。

【English Translation】
The Great Treasure Trove TD1869: 'A Readable Manual of the Activity Ritual for the Seven Peaceful Goddesses, Called The Delightful Moon Mirror'.
The Seven Peaceful Goddesses. Activity.
Homage to the Guru, the Seven Peaceful Goddesses! The darkness of fear, fully arisen from karmic misdeeds, To obstruct the sight of well-being, the blessings of The nectar of lunar rays that fall, supreme goddesses, With compassion, consider and always accomplish auspiciousness!
I compose the activity of the seven pacifiers, a marvel bestowed as a protector to save beings in these degenerate times through the compassion of the noble, excellent Guru's teachings. Possessing the warmth of blessings from profound pith instructions and with authentic sources in tantra and scripture, this is beneficial and easy to carry out in these times. The activity of the seven pacifiers has three parts: preliminary, main part, and conclusion.
First, the arrangement of implements: If empowerment, ablution, etc., are related to the activity, they should be done as explained separately. Generally, on a clean white platform, place a white, round, and ornamented torma in a precious vessel, surrounded by white offerings. Arrange two water offerings and a complete set of offerings. For those requiring vase practice, fill a vase with the substances of the twenty-five and scented water. Place a white neck cord, ornaments, and protective knots in the center of the platform. Prepare an activity vase or cleansing water, a dispelling torma, and other necessities as usual. At the beginning of the ritual, the seven-line prayer goes first, so the lineage prayer is:
Limitless Light (Sanskrit: Amitābha),
Supreme Avalokiteśvara, treasure of compassion.
Lord of Secrets (Sanskrit: Guhyapati, Vajrapani), Acharya Nagarjuna (Sanskrit: Nāgārjuna).
Padma Thötreng Tsal (another name for Padmasambhava), I pray to you!
Please bless to pacify fear and suffering!
Tsokyi (Yeshe Tsogyal), the goddess of power, Chandika (Sanskrit: Caṇḍikā).
King Tride Lhasé (Tibetan King), Rolpa Tsal (another name for Padmasambhava).
At the feet of the great translator Vairochana (Sanskrit: Vairocana), I pray.
Please bless to pacify fear and suffering!
Lhatsun Ngönmo (a disciple of Padmasambhava), Supreme Dechen Ling (a place name).
Padma Ösal, Do Ngak Lingpa (a tertön), etc.
I pray to the root and lineage vidyadhara lamas.
Please bless to pacify fear and suffering!
With the power of compassion, pacify the harms of beings.
The seven great wisdom goddesses of peace.
I pray to the yidam and dharma protectors.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་འདེབས། །འཇིགས་ཚོགས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཉོན་མོངས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་གྱི། །གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་ཞི། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱར་བྱང་ཆུབ་ནས། །འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །དེ་ནས་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ལྔ་ལས། དང་པོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་[འདི་ལ་སོ་སོར་ཁ་སྒྱུར།མཆན།]ལ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་གྱུར། ན་མོ༔ ཕྱོགས་
45-57-2b
བཅུ་དུས་བཞིར་བཞུགས་པ་ཡི༔ སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན༔ མི་ཕྱེད་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧོ༔ བདག་གཞན་མི་མཐུན་ཞི་བ་དང་༔ བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཕྱིར༔ སྒོ་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་གྱི༔ ཡེ་ཤེས་བསྒྲུབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། གསུམ་པ་བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི། གཏོར་མ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་རང་གི་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་སྣོད་རྣམས་སུ་ཁཾ་ལས་གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སོ་སོའི་སྤྱོད་ཡུལ་བཞིན་དུ་འཆར་བར་གྱུར། ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿས་མགྲོན་འགུགས། སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ཎ་ཁཾ་གྲྀཧྞ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་ལན་གསུམ་བསྔོ། །བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་ལོག་འདྲེན་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས༔ རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་ཀུན༔ གནས་འདིར་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ འདས་ན་རྡུལ་བཞིན་བརླག་པར་འགྱུར༔ ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་དང་ཡུངས་ཐུན་གུ་གུལ་དུད་པ་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་བསྐྲད། བཞི་པ་སྲུང་མཚམས་གཅད་
45-57-3a
པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་གུར་གྱིས་གཏམས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ འཁྲུལ་རྟོག་བག་ཆགས་མཚམས་བཅད་དོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་བྷྲཱུྃ་ཨཱ༔ ལྔ་པ་གནས་དང་ཡོ་བྱད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ གནས་ཡུལ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ཆེར༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་སྤྲུལ་འདོད་ཡོན་ཚོགས༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་ལ་ལྔ་ལས། དང་པོ་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ནི། རིག་པའི་ལྷ་མོ་བདུན་སོ་སོ་སྐབས་སུ་གང་བབས་དེ་དང་དེ་བསྐྱེད་དགོས་པ་ལས། འདིར་ཐོག་མར་འབྱུང་བ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་ལ་མཚོན་ན། ཨ༔ སྟོང་པ་ཉིད་དང

【现代汉语翻译】
祈请。
加持平息恐惧和痛苦。
愿烦恼的因和果，痛苦的
能取所取之错觉，在无生法界中寂灭。
于大乐智慧手印中证菩提，
利益众生的事业圆满究竟。
接下来是前行五支，首先是皈依：前方虚空中，观想与上师无二无别的明智母 佛眼佛母[此处需分别翻译。注。]，周围环绕着本尊三根本圣众如海会般显现。那摩！
十方四时安住的，皈依境圣众如海会，我与虚空般的众生，以不退转的虔诚皈依您。念诵三遍。第二是发菩提心：
吽！为了自他息灭不和，迅速获得菩提果位，以身语意本尊咒语禅定的智慧来修持，我发菩提心。念诵三遍。第三是驱逐魔障：供朵玛。以让、扬、康净化。从空性中，在各自与自心相符的器皿中，从康字生出具有五种妙欲的朵玛，如其各自的受用境般显现。阿卡若念诵三遍加持。
萨瓦 比格南 阿卡夏 亚 扎 召唤宾客。萨瓦 比格南 纳玛 萨瓦 达塔嘎 喋 贝 效 维 效 穆 凯 贝 效 萨瓦 塔 康 欧 嘎 喋 斯帕 惹 纳 依 芒 嘎 嘎 纳 康 哥 惹 纳 丹 巴 咧 亚 迪 梭 哈。念诵三遍虚空藏咒，献供。
训诫：吽！谛听，引入歧途的魔众，所有障碍瑜伽士修行的，不要住在此处，迁往他处！若不离去，将如尘土般毁灭！以四吽字咒、芥子、古古鲁香和乐器之声驱逐。第四是设结界：
吽！上下四方一切处，以无二金刚帐幕覆盖，智慧火焰遍布，阻断错觉分别和习气。嗡 班杂 嘉纳 惹恰 吽 阿。第五是加持处所和资具：
嗡 阿 吽！从空性中，刹那间，处所成为清净的刹土，陈设的实物和意幻的妙欲供品，化为普贤供云如海。嗡 班杂 萨曼达 巴扎 普杂 麦嘎 萨姆札 斯帕 惹 纳 萨玛耶 阿 吽！
第二是正行仪轨，分为五部分。首先是生起誓言尊：明智佛母七尊，根据各自的情况生起相应的本尊。此处首先以生起佛眼佛母为例：阿！空性之中……

【English Translation】
Supplication.
Bless to pacify the assembly of fears and sufferings.
May the cause and effect of afflictions, the suffering of
Grasping and clinging illusions, be pacified in the unborn realm.
Having attained enlightenment in the mudra of great bliss wisdom,
May the activity of benefiting beings be perfectly accomplished.
Then, of the five preliminary practices, the first is taking refuge: In the sky in front, visualize the wisdom queen Samantabhadri (Buddha Locana) inseparable from the lama [This needs to be translated separately. Note.], surrounded by the ocean of the Three Jewels and Three Roots as if vividly present. Namo!
To the refuge of the Three Jewels, the ocean of beings residing in the ten directions and four times, I and all sentient beings as vast as space, take refuge with unwavering reverence. Recite three times. The second is generating Bodhicitta:
Ho! In order to pacify the disharmony of self and others, and to quickly attain the state of enlightenment, I generate the mind to accomplish the wisdom of the three doors, deity, mantra, and samadhi. Recite three times. The third is dispelling obstacles: Offer Torma. Purify with Ram, Yam, Kham. From emptiness, in vessels that match one's own mind, from Kham arises the Torma endowed with the five desirable qualities, appearing as their respective objects of enjoyment. Bless by reciting Akaro three times.
Sarva Bighnan Akarshaya JAH: Invite the guests. Sarva Bighnan Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Vishva Mukhebhyaḥ Sarvathā Kham Udgate Spharana Imam Gagaṇa Kham Grihna Dam Balya Di Svaha. Dedicate by reciting the mantra of the treasury of space three times.
Exhortation: Hūṃ! Listen, assembly of misleading demons, all who obstruct the practice of yogis, do not stay here, move elsewhere! If you do not leave, you will be destroyed like dust! Expel with the mantra of four Hūṃs, mustard seeds, Gugul incense, and the sound of musical instruments. The fourth is setting boundaries:
Hūṃ! Above, below, and in all directions, filled with an indivisible vajra tent, wisdom fire pervades everywhere, cutting off deluded thoughts, habitual tendencies. Om Vajra Jnana Raksha Bhrūṃ Āḥ. The fifth is blessing the place and implements:
Om Ah Hum! From emptiness, in an instant, the place becomes a great pure land, the arranged objects and imagined desirable qualities, transformed into a sea of Samantabhadra's offering clouds. Om Vajra Samanta Bhadra Puja Megha Samudra Spharana Samaye Ah Hum!
The second is the main practice, divided into five parts. The first is generating the Samaya Being: The seven Wisdom Goddesses, each generated according to their respective circumstances. Here, taking the generation of Buddha Locana as an example: Ah! In emptiness...

--------------------------------------------------------------------------------

་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ ཟུང་འཇུག་རིག་རྩལ་ཨོཾ་དཀར་པོ༔ དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་༔ སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི༔ སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་ཨུཏྤ་ལ༔ འཁོར་ལོ་སྤྱན་གྱིས་མཚན་པ་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཤིན་ཏུ་ཞི་ཞིང་སྒེག་པའི་ཉམས༔ ཞབས་ཟུང་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ནད་ཀྱི་གདུང་བ་ཀུན་སེལ་བའི༔ ཟླ་
45-57-3b
བ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཐུགས་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྐུལ་བ་ནི། ཨོཾ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་༔ སྙིང་རྗེས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་པ༔ རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དགྱེས་དགོངས་ནས༔ གནས་འདིར་མྱུར་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་བ་དང་༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་དེང་འདིར་སྩོལ༔ ལྷ་སོ་སོའི་བསྙེན་སྔགས་ཤམ་དུ། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ བསྟིམས་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེས༔ དགུག་གཞུག་བཅིངས་ཤིང་དགྱེས་པའི་ལྷ༔ རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་༔ ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛ་ཧོ༔ གསུམ་པ་དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་ནི། སླར་ཡང་དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་པས༔ སྐུ་གང་སྒྲིབ་དག་རིགས་ཀྱི་བདག༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབུར་བརྒྱན་གྱུར༔ ་འདིས་མཚོན་ནས་གཞན་རྣམས་
45-57-4a
ལ་རྣམ་སྣང་གི་མལ་དུ་སོ་སོའི་རིགས་བདག་གོ །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ བཞི་པ་ཕྱག་དང་མཆོད་བསྟོད་འབུལ་བ་ནི། ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དང་བསྟོད་པའི་གླུ་དབྱངས་ཕུལ་བས་དགྱེས་པར་བསམ་ལ། ཧོ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཆེ༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ལྷ་མོ་ལ༔ གུས་ཤིང་གདུང་བས་ཕྱག་བགྱི་འོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་བཤམས་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ༔ དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གཏེར༔ རབ་འབྱམས་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ བཞེས་ནས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཨོཾ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ༔ ཚངས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་སྣང་༔ འོད་གསལ་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ཀུན་སྒྲོལ༔ ཡོན་ཏན་མི་ཟད་རྒྱན་དུ་རྫོགས༔ ཕྲིན་ལས་སྒྱུ་

【现代汉语翻译】
大慈大悲！双运明觉嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）白色！
彼者完全转变刹那间！莲花月亮座垫之上！
桑吉钦玛（藏文：སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ，汉语字面意思：佛眼佛母，佛眼尊）身色白！右手施胜印，左手则！
施救护印持乌巴拉花（藏文：ཨུཏྤ་ལ，汉语字面意思：青莲花）！法轮慧眼为标志！
丝绸珍宝饰品庄严！极其寂静且妩媚之姿！
双足跏趺坐！遣除一切疾病痛苦的！
月亮甘露光芒四射！三处嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）标志！
加持为金刚三！从心间放射的光芒！
迎请智慧萨埵（藏文：སེམས་དཔའ，梵文天城体：सत्त्व，梵文罗马拟音：sattva，汉语字面意思：有情）降临！
第二，劝请智慧尊：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）！虽未动摇智慧法界！
然以慈悲化现色身！明觉天女具神通！
忆念往昔之誓愿！祈请速临此地！
加持身语意！息灭一切违逆！
所有成就今赐予！于诸天各自之祈祷咒后。
萨帕里瓦拉 诶嘿 诶嘿！（藏文：ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི，梵文罗马拟音：saparivara ehy ehi，汉语字面意思：偕眷属，来！来！）班杂 萨玛扎！（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文罗马拟音：vajra samaja，汉语字面意思：金刚萨玛扎）萨玛雅 霍！（藏文：ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文罗马拟音：samaya ho，汉语字面意思：誓言，是！）萨玛雅 斯当！（藏文：ས་མ་ཡ་སྟྭཾ，梵文罗马拟音：samaya stvam，汉语字面意思：誓言，你！）融入后祈请安住：
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！具足四无量大印！
勾招摄持欢喜之天！安住于金刚座！
祈请行持慈悲事业！扎 吽 棒 霍！（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 棒 霍！）嘉纳 萨玛雅 阿萨纳 迪斯塔 霍！（藏文：ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛ་ཧོ，梵文罗马拟音：jñāna samaya āsana tiṣṭha ho，汉语字面意思：智慧誓言，座位，安住，是！）
第三，灌顶加持：再次迎请灌顶天！以智慧甘露作灌顶！
身圆满，垢障净，成种姓主！顶严为毗卢遮那佛（藏文：རྣམ་པར་སྣང་མཛད，汉语字面意思：遍照，光明遍照）！
以此为例，其他诸尊亦如是，于各自种姓主之位置。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡） 萨瓦 达塔嘎达 阿比辛恰 梭拉达 斯当 阿 吽！（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣiñca surata stvaṃ ahaṃ，汉语字面意思：嗡，一切，如来，灌顶，喜乐，你，我！）
第四，顶礼供赞：观想从心间化现之天女们，献上顶礼、供云和赞歌，令其欢喜。
霍！身语意之秘密广大！功德事业不可思议！
于智慧明觉天女！恭敬虔诚作顶礼！
阿 迪 普 霍！（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文罗马拟音：ati pū ho，汉语字面意思：极，供养，是！） 扎 迪 扎 霍！（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文罗马拟音：pratīccha ho，汉语字面意思：接受，是！） 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡） 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：啊） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
真实陈设，意幻化！无量虚空宝藏之库！
无尽供云如海众！享用后赐予我等成就！
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡） 班杂 嘉纳 阿刚 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根dei 内 维迪亚 萨达 萨瓦 普扎 萨玛雅 霍！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文罗马拟音：oṃ vajra jñāna arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda sarva pūjā samaya ho，汉语字面意思：嗡，金刚，智慧，供水，洗足水，花，香，光，香，食物，声音，一切，供养，誓言，是！）
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）！金刚身如虚空般遍布！梵音响彻三界！
光明慈悲救度一切众生！功德无尽圆满庄严！
事业幻化不可思议！

【English Translation】
Great compassion! Union of wisdom and skill, Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om) white!
That itself transforms completely in an instant! Upon a lotus and moon seat!
Sangye Chenma (藏文：སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ，汉语字面意思：Buddha-eye Mother, Buddha-eye deity) body color white! Right hand in supreme generosity, the left hand!
In refuge-granting mudra, holding an Utpala (藏文：ཨུཏྤ་ལ，汉语字面意思：blue lotus)! Marked with a wheel and eye!
Adorned with silk and jewel ornaments! Extremely peaceful and graceful!
Both feet sit in vajra posture! Dispelling all suffering of illness!
Rays of nectar light from the moon radiate! Marked with Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om) Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：Ah) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) in the three places!
Blessed into the three vajras! With rays of light emanating from the heart!
The wisdom being is invited!
Second, urging the wisdom being: Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om)! Though not moving from the sphere of wisdom!
Yet with compassion, manifesting in a form body! Goddess of awareness, possessing miraculous powers!
Remembering the previous commitment! Please quickly come to this place!
Bless body, speech, and mind! Pacify all unfavorable conditions!
Grant all accomplishments here today! At the end of each deity's mantra:
Saparivara Ehy Ehi! (藏文：ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི，梵文罗马拟音：saparivara ehy ehi，汉语字面意思：With retinue, come! Come!) Vajra Samaja! (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文罗马拟音：vajra samaja，汉语字面意思：Vajra Samaja) Samaya Ho! (藏文：ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文罗马拟音：samaya ho，汉语字面意思：Oath, is!) Samaya Tvam! (藏文：ས་མ་ཡ་སྟྭཾ，梵文罗马拟音：samaya stvam，汉语字面意思：Oath, you!) Having dissolved, requesting to abide:
Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Great seal possessing the four immeasurables!
Deities who hook, draw in, bind, and delight! Having sat upon the vajra seat!
Please accomplish the compassionate activity! Jah Hum Bam Hoh! (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：Jah Hum Bam Hoh!) Jnana Samaya Asana Tistha Ho! (藏文：ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛ་ཧོ，梵文罗马拟音：jñāna samaya āsana tiṣṭha ho，汉语字面意思：Wisdom oath, seat, abide, is!)
Third, empowerment and sealing: Again inviting the empowerment deities! Empowering with the nectar of wisdom!
Body filled, obscurations purified, becoming the lord of the family! Vairochana (藏文：རྣམ་པར་སྣང་མཛད，汉语字面意思：The Illuminator, the All-Illuminating One) adorns the crown!
Taking this as an example, for the others as well, each with their family lord in the place of Vairochana.
Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om) Sarva Tathagata Abhisinca Surata Tvam Ah Hum! (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣiñca surata stvaṃ ahaṃ，汉语字面意思：Om, all, tathagatas, empower, joy, you, I!)
Fourth, prostrations, offerings, and praise: Thinking that the goddesses emanating from the heart center are pleased by offering prostrations, offering clouds, and songs of praise.
Ho! The secret of body, speech, and mind is great! Qualities and activities are inconceivable!
To the wisdom awareness goddess! With respect and longing, I prostrate!
Ati Pu Ho! (藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文罗马拟音：ati pū ho，汉语字面意思：Extremely, offering, is!) Pratitsa Ho! (藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文罗马拟音：pratīccha ho，汉语字面意思：Accept, is!) Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om) Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：Ah) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)!
Actually arranged, mentally transformed! An immeasurable treasury of space!
A vast ocean of offering clouds! Having accepted, grant me accomplishments!
Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om) Vajra Jnana Argham Padyam Puspe Dhupe Aloke Gandhe Naivedya Shabda Sarva Puja Samaya Ho! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文罗马拟音：oṃ vajra jñāna arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda sarva pūjā samaya ho，汉语字面意思：Om, vajra, wisdom, water for washing feet, flowers, incense, light, perfume, food, sound, all, offering, oath, is!)
Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om)! The vajra body pervades like space! The voice of Brahma illuminates the three realms!
With clear light compassion, liberating all beings! Qualities inexhaustible, complete as ornaments!
Activities, miraculous and inconceivable!

--------------------------------------------------------------------------------

འཕྲུལ་རོལ་མོའི་སྤྲིན༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སེལ་ཞིང་༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཆར་ཆེན་འབེབ༔ རིག་པའི་ལྷ་མོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལྔ་པ་ཛཔ྄་བཟླ་བ་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་བསྙེན་པ་ནི། ཐུགས་ཀར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱི༔ ཟླ་སྟེང་ཨོཾ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འོད་འཕྲོས་བདེ་གཤེགས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་
45-57-4b
བདག་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར༔ ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་དེ། ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ན་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླ། གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་པ་ལས༔ འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་ཆར་དུ་བབས༔ རང་གཞན་ལུས་ཀྱི་ནང་ཀུན་གང་༔ རྒྱུ་འབྲས་ནད་ཀུན་ཞི་བར་གྱུར༔ བསྙེན་སྔགས་སྭཱ་ཧཱའི་གོང་དུ། སརྦ་རོ་ག་པྲ་ཤ་མ་ན་ཡེ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ།་སྤྱན་མ་ལ་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་འདིས་མཚོན་ནས་གཞན་རྣམས་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་དམིགས་དང་བཟླས་པ་སོ་སོའི་སྐབས་ལྟར་འདོར་ལེན་བྱ། བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་འབུལ་སོགས་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་གོ །དབང་དང་སཱཙྪ་སྒྲུབ་པ་སོགས་ལས་སྦྱོར་འགའ་ཞིག་གི་སྐབས་སུ་མདུན་བསྐྱེད་དགོས་ན་བཤད་མ་ཐག་པའི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་གྲུབ་ནས། སླར་མདུན་དཀྱིལ་སོགས་ལ་དམིགས་ཏེ་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ནས་གཟུང་གོང་གི་ཕྲིན་ལས་བསྐྱར་ལ་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པའི་བར་བྱ། ཡང་དབང་བསྐུར་དང་བྱབ་ཁྲུས་སོགས་ཀྱི་ཆེད་དུ་བུམ་སྒྲུབ་བྱེད་ན། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སརྦ་དྷརྨ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླའི་སྟེང་༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་བུམ་པ་ནི༔ ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་མཚན་ཉིད་རྫོགས༔ ལྷ་ཡི་ཆུ་བོ་དལ་འགྲོ་དང་༔ རྫས་ཀྱི་བཅུད་ལྡན་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་གོས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ དེ་དབུས་པད་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་༔ ས་བོན་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་
45-57-5a
སྐུ་མདོག་དཀར༔ སོགས་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ནས། མཆོད་བསྟོད་རྫོགས་ཀྱི་བར་ཕྲིན་ལས་གོང་བཞིན་གཏང་། བདག་གི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལས༔ རང་འདྲ་གཉིས་པ་བར་མེད་འཕྲོས༔ བུམ་ལྷའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་བཅས་ལ༔ ཕོག་པས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་དང་༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀུན༔ སྤྱན་དྲངས་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་ལ༔ ཐིམ་པས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བབས༔ བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བ་ཡིས༔ རིག་སྔགས་ནུས་པའི་བཅུད་དུ་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས་ཤིང་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་བཟླ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མཆོད་ཡོན་ཕུལ་བས་བུམ་པའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དུ་འཁྱ

【现代汉语翻译】
幻化嬉戏的云朵，驱散所有恐惧和痛苦，降下殊胜和共同成就的甘霖，我礼敬赞叹智慧女神！
第五，关于念诵（Japa）的方法，分为两个部分：首先是近修（approach）。在心间观想甘露自性的月轮上，有种子字嗡（Oṃ）环绕着咒语，光芒四射，十方一切善逝的加持融入自身。
如此专注禅定，一心一意念诵：嗡 噜噜 斯普噜 扎拉 迪斯塔 悉地 洛扎那 萨瓦 阿尔塔 萨达那 梭哈 (Oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddhi locana sarva artha sādhana svāhā)。
第二是成就法（accomplishment）。从心间的本尊心咒发出光芒，如甘露雨般降下，充满自身和他人身体的内外，使所有因果疾病平息。
在近修的咒语'梭哈'（svāhā）之前，加上'萨瓦 罗嘎 札夏玛纳耶'（sarva roga praśamanaye），然后念诵。以对圣眼母（Buddhalocanā）的详细描述为例，其他本尊的近修和成就的念诵和观想，也应根据各自的情况进行取舍。
念诵完毕后，进行供养、赞颂、朵玛供养等后续仪轨。在灌顶和萨察（sādhana）等一些事业仪轨中，如果需要生起前置本尊，那么在完成上述自生本尊的念诵后，再次观想前置坛城等，从生起誓言尊开始，重复上述仪轨，直到供养和赞颂。
此外，为了灌顶和沐浴等目的，如果需要修持宝瓶法，那么首先念诵：嗡 梭巴瓦 萨瓦 达玛 梭达 杭 (Oṃ svabhāva sarva dharmā viśuddho 'haṃ)。
从空性中，在莲花月轮之上，由种子字勃隆（bhrūṃ）化现为珍宝宝瓶，广阔无垠，具足所有特征，充满天河般的圣水和精华般的甘露，以华丽的装饰、颈饰和丝绸庄严。在宝瓶中央的莲花月轮座垫上，从种子字和咒语中，刹那间化现出圣眼母（Buddhalocanā），身色洁白。
从生起誓言尊开始，如前进行仪轨，直到供养和赞颂圆满。从自身心间的本尊心咒中，毫无间隔地发出第二个相同的本尊，触及宝瓶本尊的心咒，从而唤醒其誓言，无量光芒照耀十方，迎请三世一切诸佛菩萨、上师、本尊、空行母的智慧、慈悲和力量的加持，融入种子字和咒语中，降下甘露之流，充满宝瓶，使其成为具有咒语力量的精华。
如此观想，手持系有丝线的瓶子，念诵近修和成就的咒语，最后进行供养和赞颂。嗡 阿 吽 (Oṃ āḥ hūṃ)。通过供养供品，宝瓶中的本尊化为光芒，融入甘露精华之中。

【English Translation】
The cloud of magical play, dispelling all fears and sufferings, showering the great rain of supreme and common accomplishments, I prostrate and praise the goddess of wisdom!
Fifth, regarding the method of recitation (Japa), there are two parts: first, the approach (abhisamaya). In the heart, visualize a moon disc of nectar nature, with the seed syllable Oṃ surrounded by the mantra, radiating light, and the blessings of all Sugatas of the ten directions dissolving into oneself.
Focusing the mind one-pointedly on this samadhi, recite: Oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddhi locana sarva artha sādhana svāhā.
Second is the accomplishment (sādhana). From the heart's essence mantra, light radiates, falling like a rain of nectar, filling the inside and outside of oneself and others' bodies, pacifying all karmic diseases.
Before the mantra 'svāhā' in the approach, add 'sarva roga praśamanaye', and then recite. Taking the detailed description of Buddhalocanā as an example, the recitation and visualization of the approach and accomplishment of other deities should also be adopted or omitted according to their respective circumstances.
After completing the recitation, engage in subsequent rituals such as offerings, praises, and torma offerings. In some activity rituals such as empowerment and sādhana, if it is necessary to generate a front-generation deity, then after completing the self-generation deity's recitation, visualize the front mandala again, starting from generating the samaya being, repeat the above rituals until the offerings and praises.
In addition, if it is necessary to perform a vase practice for the purpose of empowerment and bathing, first recite: Oṃ svabhāva sarva dharmā viśuddho 'haṃ.
From emptiness, on top of a lotus and moon disc, from the seed syllable bhrūṃ, a precious vase manifests, vast and extensive, complete with all characteristics, filled with divine river-like holy water and essence-like nectar, adorned with gorgeous decorations, neck ornaments, and silks. In the center of the vase, on the lotus and moon seat, from the seed syllable and mantra, in an instant, Buddhalocanā manifests, with a white body.
Starting from generating the samaya being, perform the rituals as before, until the offerings and praises are complete. From the heart's essence mantra of oneself, a second identical deity emanates without interruption, touching the heart mantra of the vase deity, thereby awakening its samaya, immeasurable light shines in the ten directions, inviting the wisdom, compassion, and power blessings of all Buddhas and Bodhisattvas of the three times, gurus, yidams, and dakinis, dissolving into the seed syllable and mantra, descending a stream of nectar, filling the vase, making it become the essence of mantra power.
Visualize in this way, holding the vase with a thread, recite the mantras of approach and accomplishment, and finally perform offerings and praises. Oṃ āḥ hūṃ. By offering the offerings, the deity in the vase dissolves into light, merging into the essence of nectar.

--------------------------------------------------------------------------------

ིལ་ཏེ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་ནུས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཅེས་དམིགས། དབང་དང་ལས་སྦྱོར་གང་དགོས་སྐབས་འདིར་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལའང་ལྔ་ལས། དང་པོ་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། ཐུན་མཚམས་ལ་འཇུག་པའི་སྐབས་སུ་གོང་གསལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། དབང་དང་ལས་སྦྱོར་རྗེས་སུ་མཆོད་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་རླབས་དང་མཆོད་བསྟོད་བྱ། གཏོར་མ། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་ཨོཾ་ལས་གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ་
45-57-5b
གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བསྙེན་སྔགས་ཤམ་དུ། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བྷཱུཉྫ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ལན་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་འབུལ། སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། འདོད་དོན་གསོལ་བ་ནི། གཏོར་མ་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་ཆེན་པོ༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ལྷ་མོ་ཆེས༔ བཞེས་ཤིག་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རོལ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ནད་གདོན་འཇིགས་དང་བར་ཆད་སོགས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་བ་དང་༔ འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་པས་དགྱེས་བཞིན་དུ་གནང་བ་བསྩལ་པར་མོས། གཉིས་པ་ནོངས་བཤགས་ནི། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་དང་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བརྗོད། གསུམ་པ་གཤེགས་བསྡུ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་དང་འབྲེལ་ན་དེའི་ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་མཐུན་བྱ། རྟེན་མེད་ན་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། བདག་ཉིད་ལྷར་སྣང་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ ཟབ་ཞི་སྤྲོས་པ་བྲལ་བའི་ངང་༔ སླར་ཡང་མཁའ་ལས་འཇའ་ཚོན་ལྟར༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་བསྡུ་ལྡང་བྱ། བཞི་པ་དགེ་བསྔོ་ནི། བདག་གི་བསྙེན་སྒྲུབ་
45-57-6a
ཏིང་འཛིན་མཐུས༔ འགྲོ་ཀུན་འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཞི༔ ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས༔ འཕགས་མའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ལྔ་པ་ཤིས་བརྗོད་ནི། ཨོཾ༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་རློབས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་གིས༔ ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་ཞིང་༔ རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་བསྒྲག་པར་བྱའོ། །འདིར་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་ཕྲིན་ལས་ནག་འགྲོས་སུ་བཀོད་པ་སྟེ། གཞན་རྣམས་ལྷ་བསྐྱེད། རིགས་བདག །བཟ

ླས་སྔགས་རྣམས་ཁ་སྤོས་པས་ཆོག་གོ། །། ༈ འདིར་ཉེར་མཁོའི་འཕྲོས་དོན་ཅུང་ཟད་བརྗོད་ན། ཐོག་མར་ལྷ་མོ་འདི་དག་གི་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་བ་ལ། བསྙེན་པའི་སྐབས་བདག་བསྐྱེད་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པས། མཆོད་གཏོར་དང་ཕྲིན་ལས་འདིར་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་ལྟར་ལ། བགེགས་གཏོར་ཐུན་དང་པོ་ལས་མི་དགོས། ཐུན་གསུམ་མམ་བཞི་གང་བྱེད་ཀྱང་ལས་བྱང་སྔོན་དངོས་རྗེས་གསུམ་ཚང་བ་རེ་གཏང་། བསྙེན་ཚད་འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཡིན་པས་ཁ་སྐོང་བཅས་འགྲོ་ངེས་བྱ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་གྲངས་འདི་རྣམས་ལྷ་མོ་བདུན་ཀ་ལ་འདྲ། བསྙེན་པ་གྲུབ་ནས་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་སྟེ་མདུན་དཀྱིལ་
45-57-6b
པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པའམ། མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་དཀར་པོ་གཅིག་བཀོད་པ་དང་འཛོམ་ན་སྐུ་རྟེན་སོགས་བཀོད། ལས་སྦྱོར་སྦྲེལ་ན་སྤྱིའི་སྲུང་འཁོར། ཁྲུས་བུམ། སཱཙྪ་སོགས་དང་། བྱེ་བྲག་སྤྱན་མ་ལ་ནད་སེལ་རིལ་བུ་སོགས་སོ་སོ་ནས་བཤད་པ་རྣམས་ཉེར་སྡོག་བྱ། མཆོད་གཏོར་གསར་པ་བཤམ། བགེགས་གཏོར་བསྔོ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་གཏང་། བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་སོང་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཕྱིར་ཕྲིན་ལས་ལ་འཇུག །བཟླས་པའི་ཚད་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་སྟེ་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པ་བཟླ། ཐུན་མཐར་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་འབུལ་ནོངས་བཤགས་ཙམ་བྱ། སླར་ཐུན་ལ་འཇུག་པ་ན་མཆོད་ཁ་གསོ། མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ། མདུན་བསྐྱེད་ཕྲིན་ལས་བཟླས་པ་བཅས་བསྐྱར། དགོང་ཐུན་མཇུག་ཏུ་མདུན་བསྐྱེད་བརྟན་བཞུགས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་། སྒྲུབ་པ་གྲུབ་ནས་ལས་སྦྱོར་སྲུང་འཁོར་སོགས་ལ་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་ཉིད་མདུན་རྟེན་དུ་བྱས་ཏེ་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་ལ། བཟླས་པ་དང་ཞག་གྲངས་སྒྲུབ་པའི་བཅུ་ཆ་ཙམ་བྱ། ནད་སེལ་རིལ་བུ་སོགས་སོ་སོ་ནས་བཤད་པ་ཕལ་ཆེར་བསྐྱེད་བསྟིམ་མི་དགོས་པས་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་གྲངས་ཐེམས་རྗེས། བདག་མདུན་སྒྲུབ་ཚུལ་སྔར་ལྟར་ལ་རྫས་སོ་སོར་དམིགས་པའི་བཟླས་པ་ཁྲི་ཙམ་འགྲོ་བར་བྱ་ཞིང་སྐབས་སུ་ཕུས་གདབ། དགོང་ཐུན་ལྟ་བུའི་རྗེས་སུ་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་ཙམ་འགྲུབ་ན་ལེགས་ཤིང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཚར་སྐབས་གཞུང་
45-57-7a
གསལ་མེ་མཆོད་ཉིད་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་བ་དང་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པ་ལ་བསྔགས་པས་ཅིས་ཀྱང་གལ་ཆེ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ལག་ལེན་སྤང་བླང་དམ་ཚིག་སྤྱི་ལྟར་ལ། འདིའི་སྒྲུབ་ཐབས་བླ་མེད་ཀྱི་ལུགས་སུ་སྣང་ཡང་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་ཁུངས་བྱ་རྒྱུད་ཡིན་པས་ཤ་ཆང་སྒོག་ཙོང་སྤངས་ནས་དཀར་གསུམ་ལ་བརྟེན་པ་སོགས་གཙང་སྦྲ་བྱུང་ན་ལེགས་སོ། །རིག་པ་ཕྱག་རྒྱ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། །སྙིགས་མའི་སྐྱེ་དགུའི་རྒྱུ་འབྲས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས། །ཚ་གདུང་རབ་གཞིལ་རིང་འཚོའི་དཔལ་འབྱོར་དང་། །ཐར་པའི་སྲོག་ཟུངས་ལྷན་ཅིག་བརྟན་པ

【现代汉语翻译】
念诵这些真言是否足够？
以下略述一些需要注意的事项：首先，修持这些女神的念诵和修法时，念诵阶段主要依赖于自生本尊。因此，供养、朵玛和事业在此处如常进行即可。只需在第一个朵玛供品中进行驱魔朵玛。无论是进行三座还是四座，每次都要完整地进行前行、正行和后行仪轨。念诵的数量是四十万遍，因此一定要加上补念。这些念诵的数量对于七位女神都是一样的。完成念诵后，开始修法，在前方的坛城中，八瓣莲花的中心绘制各自的法器，或者在曼扎上放置一个白色堆积物，如果条件允许，可以放置身像等。如果结合事业，则需要共同的保护轮、沐浴瓶、擦擦等。特别是，对于圣眼女神，要准备消除疾病的药丸等，按照各自的仪轨中所述进行准备。陈设新的供养和朵玛，供奉驱魔朵玛并进行事业。在完成自生本尊的念诵后，开始进行前生本尊的事业。念诵的数量是十万遍，需要加上补念。在每次修法结束时，进行供养、赞颂、朵玛供奉和忏悔。再次开始修法时，补充供品，加持供品，重复前生本尊的事业和念诵。在晚间修法结束时，稳固前生本尊，最后将自生本尊收摄。完成修法后，对于保护轮等事业，首先要进行自生本尊，将其作为前生本尊的基础，按照修法阶段所述进行。念诵的数量和天数约为修法的十分之一。对于消除疾病的药丸等，大多数不需要生起和融入，因此在完成修法真言的数量后，按照之前的自生和前生修法方式，对每种物品进行约一万遍的念诵，并在必要时吹气加持。在晚间修法结束后，如果能进行共同的护法朵玛供奉，那就更好了。在念诵和修法结束时，一定要用光明灯供养来弥补不足，并赞颂以迅速成就事业。念诵和修法的实践应遵循一般的取舍和誓言。虽然此修法仪轨看似是无上瑜伽部的，但由于其真言的来源是事部，因此最好避免肉、酒、大蒜和洋葱，依靠三白等进行洁净。
以觉性手印甘露之流，
涤荡五浊恶世众生的业果痛苦，
平息热恼，带来长寿的福泽，
以及解脱的命脉，愿这一切稳固。

【English Translation】
Is it sufficient to recite these mantras?
Here are some additional points to note: Firstly, when practicing the recitation and accomplishment of these goddesses, the recitation phase mainly relies on self-generation as the deity. Therefore, offerings, tormas, and activities can be performed as usual. Only the exorcism torma is needed in the first torma offering. Whether performing three or four sessions, each time should include the complete preliminary, main, and concluding rituals. The number of recitations is four hundred thousand, so be sure to include supplementary recitations. These numbers of recitations are the same for all seven goddesses. After completing the recitation, begin the accomplishment phase. In the mandala in front, draw the respective hand implements in the center of eight lotus petals, or place a white heap on the mandala. If possible, place a statue, etc. If combining activities, a common protection wheel, bathing vase, tsatsas, etc., are needed. In particular, for Jyanma (Caksusmati), prepare pills to cure diseases, etc., as described in their respective rituals. Arrange new offerings and tormas, offer the exorcism torma, and perform the activities. After completing the self-generation deity recitation, begin the activities of the front-generation deity. The number of recitations is one hundred thousand, including supplementary recitations. At the end of each session, make offerings, praises, torma offerings, and confessions. When starting the session again, replenish the offerings, bless the offerings, and repeat the activities and recitations of the front-generation deity. At the end of the evening session, stabilize the front-generation deity and finally dissolve the self-generation deity.
After completing the accomplishment, for activities such as the protection wheel, etc., first perform the self-generation deity, using it as the basis for the front-generation deity, as described in the accomplishment phase. The number of recitations and days should be about one-tenth of the accomplishment. For pills to cure diseases, etc., most do not require generation and dissolution, so after completing the number of accomplishment mantras, follow the previous self-generation and front-generation methods, reciting about ten thousand times for each substance, and blowing on them when necessary. After the evening session, it would be good to perform a common protector torma offering. At the end of the recitation and accomplishment, be sure to offer a light offering to compensate for any deficiencies and praise to quickly accomplish the activities. The practice of recitation and accomplishment should follow the general principles of acceptance and rejection and vows. Although this accomplishment ritual appears to be of the Anuttarayoga Tantra, since the source of its mantras is the Kriya Tantra, it is best to avoid meat, alcohol, garlic, and onions, and rely on the three whites (milk, yogurt, and butter) to maintain cleanliness.
By the stream of nectar of awareness mudra,
Washing away the karmic suffering of beings in this degenerate age,
Quenching the heat, bringing the glory of longevity,
And the life force of liberation, may all this be stable together.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་ཁྱབ་བདག་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་༧ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་གིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྟར་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།།


【现代汉语翻译】
ར་ཤོག།（愿吉祥！）这段文字也是根据遍主轮之怙主，第七世一切智上师仁波切的教言，由莲花舞自在事业调伏者（Padma Garwang Trinley Drodrul Tsal）在宗肖（Dzongshod）的善逝云集之修行圣地所作，愿善妙增上！

【English Translation】
RA SHOG! (May it be auspicious!) This passage was also composed by Padma Garwang Trinley Drodrul Tsal at the Dzongshod Desheg Duspai (Dzongshod Gathering of the Sugatas) practice site, according to the instructions of the all-pervading Lord of the Wheel, the 7th Omniscient Lama Rinpoche. May virtue and excellence increase!

--------------------------------------------------------------------------------

